top of page

Visit Downtown Troy Group

Public·151 members

How to make a localisation for iGaming?

The subject matter is narrow, and just translating articles or descriptions of games kind of weird. Still there’s a lot of slang, nuances, even terminology varies from place to place. I don’t want to do anything that will scare off the players. Maybe someone has already gone through this and knows how to best approach it?

6 Views

I encountered this a couple of years ago when launching a new game project. The usual translation did not come at all - we had to dig deeper. In the end, I went to https://www.pangea.global/localization-services/ and realized that iGaming is one of those areas where you need a very precise adaptation. They are just writing that their linguists specialize in casino, poker, betting etc. It helped us that they took into account slang, tone and local phrases. Players started to respond much better.

bottom of page